欢迎访问《文艺理论研究》,

文艺理论研究 ›› 2024, Vol. 44 ›› Issue (2): 155-166.

• 古代文论与古代文学的理论研究 • 上一篇    下一篇

中国古代“小说”概念的中日对接及近代转化

江曙   

  • 出版日期:2024-03-25 发布日期:2024-06-12
  • 作者简介:江曙,文学博士,广州大学人文学院讲师,主要研究方向为清末民初小说。
  • 基金资助:
    国家社科基金重大项目“历代别集编纂及其文学观念研究”[项目编号:21&ZD254]的阶段性成果。

The Concept of Chinese Classical Xiaoshuo and Its Japanese Counterpart and Modern Transformation

Jiang Shu   

  • Online:2024-03-25 Published:2024-06-12
  • About author:Jiang Shu, Ph.D., is a lecturer in the School of Humanities, Guangzhou University. His research interest includes late-Qing fictions.
  • Supported by:
    Major Project of National Social Sciences Fund (21&ZD254).

摘要: “小说”概念经由日本接引西方“romance”与“novel”之概念,作为中介的日本以及明治文艺思想在“小说”概念的转化中起到至关重要的作用。传教士编纂英华辞典,特别是罗存德《英华字典》在日本广为沿用或增订为英和辞典,颜惠庆《英华大辞典》承接双重影响,“小说”与“romance”和“novel”形成对译。坪内逍遥《小说神髓》对“romance”和“novel”进行区分,鲁迅《中国小说史略》延续并完成两者词义的学术化界定。“小说”概念经由日本的转化最重要的是美术特质的发现。明治日本时期矢野文雄、坪内逍遥等对小说的美术特质加以论述,其后梁启超衍生出小说艺术作用机制,王国维聚焦《红楼梦》的美学价值,黄人完成小说美术属性系统论述的中国化并应用于《小说林》的编创,徐念慈糅合“理想美学”和“感情美学”,吕思勉在小说美学基础上向现代叙事学转型,继之太田善男“纯文学”观在近代发酵,鲁迅、周作人等对小说的美学特征及纯文学价值均作阐述。“小说”概念的中日对接促成普及型流播、学术性的界定和美术特质的发现以及概念的转化。

关键词: “小说”, 《英华大辞典》, 坪内逍遥, 鲁迅, 黄人

Abstract: The concept of xiaoshuo was introduced as the equivalent to Western terms of “romance” and “novel”, and the role of Japan and the culture in Meiji Japan as a mediator was crucial. This translation was notably observed in English-Chinese dictionaries compiled by missionaries, particularly in the English and Chinese Dictionary: With the Punti and Mandarin Pronunciation compiled by Wilhelm Lobscheid, where xiaoshuo was rendered as “romance” and “novel”, subsequently impacting Yan Huiqing's An English and Chinese Standard Dictionary. Tsubouchi Shōyō distinguished between “romance” and “novel” in his work The Essence of Novel, while Lu Xun provided academic definitions in A Brief History of Chinese Novel. The pivotal juncture in the evolution of xiaoshuo occurred with the recognition of its characteristics as a fine art. Fumio Yano and Tsubouchi Shōyō introduced and adapted the characteristics of the novel as a fine art, and Liang Qichao elucidated the artistic mechanism of the novel. Wang Guowei delved into the aesthetic value of The Story of the Stone, while Huang Ren incorporated fine art principles into the editing of the Fiction Forest journal. Xu Nianci synthesized ideal aesthetics and emotional aesthetics, and Lü Simian turned to narratology on an aesthetic foundation. Yoshio Ota's theory of pure literature influenced Lu Xun and Zhou Zuoren, who interpreted the novel as both fine art and pure literature. The Sino-Japanese integration of the concept of xiaoshuo facilitated widespread dissemination, academic delineation, the discovery of artistic characteristics, and the transformation of the concept.

Key words: xiaoshuo, An English and Chinese Standard Dictionary, Tsubouchi Shōyō, Lu Xun, Huang Ren