欢迎访问《文艺理论研究》,

文艺理论研究 ›› 2017, Vol. 37 ›› Issue (1): 171-179.

• 专题:中国古代小说文体研究 • 上一篇    下一篇

论明代小说选本对传奇小说的改编及其文体学意义

任明华   

  1. 曲阜师范大学文学院
  • 出版日期:2017-01-25 发布日期:2017-11-11
  • 作者简介:任明华,文学博士,曲阜师范大学文学院教授,主要从事中国古代小说研究。
  • 基金资助:
    本文系国家社科基金重大招标项目“中国小说文体发展史”[项目编号:11&ZD106]的阶段性成果

The Adaptation of Chuanqi in Fiction Anthologies of the Ming Dynasty and Its Significance for Stylistics

Ren Minghua   

  1. the School of Chinese Language and Literature, Qufu Normal University (Qufu 273165, China)
  • Online:2017-01-25 Published:2017-11-11
  • About author:Ren Minghua, Ph.D., is a professor in the School of Chinese Language and Literature, Qufu Normal University (Qufu 273165, China), with research focus on ancient Chinese fiction.

摘要: 明代编刊了约200种小说选本,其中有近70种选录了传奇小说。编刊者常常依照自己的审美情趣与小说观念对原文进行改编:一是增删诗歌韵文,从外在形态上强化或消解传奇小说的体式,使诗文成为小说文体的变量;二是改变人物描写、情节构思、叙述方式等,令叙事的详略发生变化,甚至发生文体形态上的转换,体现出编者对人物塑造与叙事艺术的深入理解;三是改动语言,或趋雅,使传奇小说愈加高雅化,或适俗,令传奇小说通俗化。这种改编具有鲜明的时代特色与独特的文体学意义:“诗文小说”的编撰方式不断创新,勃兴的中篇传奇小说影响广泛,白话小说向传奇小说全面渗透。

关键词: 小说选本, 传奇小说, 改编, 文体学意义

Abstract: Among about 200 fiction anthologies published in the Ming Dynasty, there were nearly 70 that included chuanqi. Compilers often rewrote the original text according to their own aesthetic tastes and ideas of fiction. There existed three strategies of rewriting. First, compilers added or deleted verses, which consolidated or undermined the style of chuanqi by working on its form, making verse a variable of the style of fiction. Second, they changed characterization, plot design, narration, etc., and even transformed the style, which reflected compilers' understanding of characterization and the art of narration. Third, they changed the language by making the original text either popular or refined. These strategies of adaptation were tied to its time and had unique stylistic significance. To conclude, the compilation method of verse fiction in this period was constantly changing, the emerging chuanqi novella had wide influence, and elements of the vernacular novel were comprehensively integrated into chuanqi.

Key words: fiction anthologies, chuanqi, adaptation, significance for stylistics