欢迎访问《文艺理论研究》,

文艺理论研究

• 古代文论与古代文学的理论研究 • 上一篇    下一篇

《红楼梦》百年跨文化阐释谫论

俞晓红   

  1. 安徽师范大学文学院
  • 出版日期:2018-03-25 发布日期:2018-10-19
  • 作者简介:俞晓红,文学博士,安徽师范大学文学院教授、博士生导师,主要从事中国古代文学研究。

A Research on One Hundred Years of Cross-cultural Interpretation to A Dream of Red Mansions

Yu Xiaohong   

  1. the School of Liberal Arts at Anhui Normal University
  • Online:2018-03-25 Published:2018-10-19
  • About author:Yu Xiaohong, Ph.D. of Chinese Literature, is a professor in the School of Liberal Arts at Anhui NormalUniversity. Her research focuses on ancient Chinese literature.

摘要: 百年红学历程中,对《红楼梦》的跨文化阐释主要在四个维度上进行:阐发研究,平行研究,翻译研究,域外流传。《红楼梦》的域外改编与演出,乃是小说题旨在异国文化观照下的文学阐释和艺术变异。在各种文化语境中对《红楼梦》所作的跨文化阐释与研究,是比较文学的重要组成部分。

关键词: 《红楼梦》, 比较文学, 跨文化阐释

Abstract: In a century of redology, the studies of A Dream of Red Mansions of Cross-cultural Interpretation mainly focus on four dimensions: elucidation, parallel study, translation, and spreading abroad. The adaptation and performance abroad of A Dream of Red Mansions are literary interpretations and artistic variations of the theme of the novel in a foreign cultural context. The crosscultural interpretation and research on the novel among various kinds of cultural contexts is a crucial part of comparative literature.

Key words: A Dream of Red Mansions, comparative literature, cross-cultural interpretation