Agamben,Giorgio.Mezzi senza fine:Note sul la politica.Torino:Bollati Boringhieri,1996. 吉奥乔·阿甘本:《潜能》,王立秋、严和来等译,沙明校。桂林:漓江出版社,2014年。[---.The Potential.Trans.Wang Liqiu,et al.,Cal.Sha Ming,Guilin:Lijiang Press,2014.] Benjamin,Walter.Paris,capitale du XIXe siècle:le livre des passages(1927 1940).Trad.J.Lacoste.Paris:éditions du Cerf,1989. ---.Origine du drame baroque allemand(1928).Trad.S.Muller et A.Hirt.Paris:Flammarion,1985. 瓦尔特·本雅明:《德意志悲苦剧的起源》,李双志、苏伟译。北京:北京师范大学出版社,2013年。[Benjamin,Walter.The Origin of German Tragic Drama.Trans.Li Shuangzhi and Su Wei.Beijing:Beijing Normal University Press,2013.] ---:《启迪》,汉娜·阿伦特编,张旭东、王斑译。北京:三联书店,2008年。[---.Illuminations.Ed.Hannah Arendt.Trans.Zhang Xudong and Wang Ban.Beijing:SDX Joint Publishing Company,2008.] Didi-Huberman,Georges.“Au pas léger de la servante:Savoir des images,savoir excentrique.”Faire des sciences sociales,I.Critiquer,sous la dir.P.Haag et C.Lemieux.Paris:éditions de l’école des hautesétudes en sciences sociales,2012. ---.“La condition des images:Georges Didi-Huberman Entretien avec Frédéric Lambert et Fran?ois Niney.”Médiamorphoses22(2008):4. ---.“Rendre Sensible.”Qu’est-ce qu’un peuple?.Paris:La Fabriqueéditions,2013. ---.Confronting Images:Questioning the Ends of a Certain History of Art.Trans.John Goodman.University Park:Pennsylvania State University Press,2005. ---.“Film,essai,poème:La Rabbia de Pier Paolo Pasolini.”Les cahiers du musee national d’art modern124(2013):18 35. ---.Sobrevivencia dos Vaga-lumes.Trans.Vera Casa Nova and Marcia Arbex.Belo Horizonte:Editora UFMG,2011. 乔治·迪迪于贝尔曼:《看见与被看》,吴泓渺译。长沙:湖南美术出版社,2015年。[Didi-Huberman,Georges.What We See,What Concerns Us.Trans.Wu Hongmiao.Changsha:Hunan Fine Arts Publishing House,2015.] 西格蒙德·弗洛伊德:《弗洛伊德文集》第七卷。长春:长春出版社,2004年。[Freud,Sigmund.Collected Works of Sigmund Freud,Vol.7.Ed.Che Wenbo.Changchun:Changchun Press,2004.] 《俄耳甫斯教祷歌》,吴雅凌编译。北京:华夏出版社,2006年。[Prayer Songs of Orpheus Religion.Ed.and Trans.Wu Yaling.Beijing:Huaxia Press,2006.] (1)对瓦萨里及其传统的详细批判可参看乔治·迪迪于贝尔曼:《在图像面前:某些艺术史的终结之问》(Devant l’image:Question posée aux fin d’une histoire de l’art,Les Editions de Minut)(1990年),见Didi-Huberman:Confronting Images,Questioning the Ends of a Certain History of Art.Trans.John Goodman(University Park:Pennsylvania State University Press,2005),73 84. (2)潘诺夫斯基确立他的学术身份的真正意义的第一部著作即《观念:艺术理论中的一个概念》(Idea:A Concept in Art Theory)(1924年)。 (3)本雅明:《巴黎:十九世纪的首都》,乔治·迪迪于贝尔曼引用时对原文有调整,见迪迪于贝尔曼:《看见与被看》,吴泓渺译(长沙:湖南美术出版社,2015年),第183页。 (4)本雅明:《巴黎,十九世纪的首都》,迪迪于贝尔曼转引,见《看见与被看》,第183 84页。着重为我所加。 (5)吉奥乔·瓦萨里:《最杰出的画作、雕塑和建筑中的生活》卷四,参见G.Vasari,Les Vies des meilleurs peintres,sculpteurs et architectes(1550 1568),trad.dirigée par A.Chastel(Paris,Berger-Levrault,1981 1987)IV,qtd.in Didi-Huberman:“Au pas léger de la servante”,196. (6)格拉迪沃本身就是这种姿态的直接命名,Gradiva是汉诺德在幻想中对Bertgang一词的“转译”---“格拉迪沃与伯特冈是等价的(Bertgang mit Gradiva gleichbedeutend ist)”,而这个对他恋人父名的转译,最终指向的是佐伊本人。 (7)“zoē,表达的是一切生物(动物、人或神)共享的生命这一直接事实,bios,则指某单一个体或群体所特有的生命形式或方式。”(Agamben,“Mezzi senza fine”13) (8)本雅明:《想象的图像》,迪迪于贝尔曼转引,见《看见与被看》,第176页。着重为我所加。 (9)需要说明的是汉译本中阿甘本使用的“gesto”被译作“姿势”,在本文中统一译作“姿态”。 |