During the “revolutionary literature controversy”, Lu Xun proposed an approach to create a dialogue field and structure for the Chinese Proletarian Revolutionary Literature Movement that differed from the “Revolutionary Literature School”, aligning with two intertwined dialogue traditions within the international communist literary movement. Lu Xun fully affirmed the inevitability of the Proletarian Revolutionary Literature Movement, profoundly summarizing and reflecting on the valuable experience of building a structure and exploring the practice of dialogue in the May Fourth and New Culture Movements, the early Soviet literary movement, and the universal theoretical and practical challenges they faced. Underpinning the recognition of ideological struggle as the core of dialogue behavior, he explored how to create a favorable field, an ideal structure, and ethical rules for dialogue as the foundation of the emerging Proletarian Revolutionary Literature Movement. Lu Xun's intellectual contributions helped communists and revolutionary artists think more comprehensively and objectively about the future development of the Chinese Proletarian Revolutionary Literature Movement, drawing from the experiences of the early Soviet literary movement in the 1920s. Moreover, it played a pivotal role in promoting the establishment of the League of Left-wing Writers.
Key words
Lu Xun /
revolutionary literature controversy /
Proletarian Revolutionary Literature Movement /
ideological struggle /
Concept of dialogue
{{custom_keyword}} /
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.title}}
{{custom_sec.content}}
References
鲁迅:《〈苏俄的文艺论战〉前记》,《苏俄的文艺论战》,任国桢辑译。北京:北新书局,1925年。1—3。
[Lu Xun. “Preface.” Literary Debates of the Soviet Russia. Ed. and trans. Ren Guozhen. Beijing: Beixin Book Company. 1925.13.]
——:《〈十二个〉后记》,《十二个》,[俄]亚历山大·勃洛克著,胡斅译。北京:北新书局,1926年。73。
[-—. “Postscripts.” The Twelve. By Aleksandr Blok. Trans. Hu Xiao. Beijing: Beixin Book Company, 1926.73.]
——:《我的态度气量和年纪》,《语丝》4.19(1928),28—31。
[-—. “My Attitude, Tolerance and Age.” Threads of Words 4.19(1928):2831.]
——:《辱骂和恐吓决不是战斗》,《文学月报》1.5—6合刊(1932):247—248。
[-—. “Insults and Threats Are Never a Battle.” Literature Monthly 1.56(1932):247248.]
——:《〈文艺与批评〉译者附记》,《文艺与批评》,[苏]卢那卡尔斯基著,鲁迅重译。上海:水沫书店,1929年。5—7。
[-—. “Translator's Notes on Literature and Criticism.” Literature and Criticism. By Anatoly Lunacharsky. Trans. Lu Xun. Shanghai: Shuimo Bookstore, 1929.57.]
——:《〈奔流〉编校后记(一)》,《奔流》1.1(1928):195—196。
[-—. “A Note after Editing and Revising Running Currents (1).” Running Currents 1.1(1928):195196.]
——:《〈奔流〉编校后记(九)》,《奔流》1.10(1929):1904。
[-—. “A Note after Editing and Revising Running Currents (9).” Running Currents 1.10(1929):1904.]
{{custom_fnGroup.title_en}}
Footnotes
{{custom_fn.content}}
Funding
Key Project of National Social Sciences Fund (21AZD138) and the Major Project of National Social Sciences Fund (18ZDA201).
{{custom_fund}}