The Thinking Mode and the Literature Originated from Chinese Characters: The Value-Added Intersection between Comparative Literature Studies and Cultural Linguistics Studies

Yang Naiqiao

Theoretical Studies in Literature and Art ›› 2015, Vol. 35 ›› Issue (3) : 6-15.

PDF(372 KB)
Welcome to Theoretical Studies in Literature and Art, May. 2, 2025
PDF(372 KB)
Theoretical Studies in Literature and Art ›› 2015, Vol. 35 ›› Issue (3) : 6-15.
Modern and Contemporary Literary Theory and Criticism

The Thinking Mode and the Literature Originated from Chinese Characters: The Value-Added Intersection between Comparative Literature Studies and Cultural Linguistics Studies

Author information +
History +

Abstract

Scholars posit that thinking mode originated from Chinese characters and the formation principles of Chinese characters show cultural psychology of Chinese. The formation principles of Chinese characters may take on the nature a cultural meta-code, and morphological features of Chinese language as a symbol system define Chinese literature as s literature grounded in Chinese characters. Comparative literary studies need to investigate how Western comparatists and sinologists grasp Chinese thinking mode that is encoded by Chinese characters as different languages will shape different ideas of literary writing.

Key words

thinking mode grounded in Chinese characters / literature encoded in Chinese characters / cultural linguistics / comparative literature studies / sinology

Cite this article

Download Citations
YANG Nai-Qiao. The Thinking Mode and the Literature Originated from Chinese Characters: The Value-Added Intersection between Comparative Literature Studies and Cultural Linguistics Studies[J]. Theoretical Studies in Literature and Art, 2015, 35(3): 6-15

References

Aristotle. The Categories; On Interpretation. Ed. & Trans. Harold P. Cooke. Cambridge: Harvard University Press, 1996.
何晏集解 邢昺疏:《论语注疏》,影印世界书局阮元校刻本《十三经注疏》。北京:中华书局,1980年。
[He, Yan, and Xing Bing, annotated. Annotated Analects of Confucius. Annotated Thirteen Classics. Version of Ruan Yuan. Beijing: Zhonghua Book Company, 1980.]
罗曼·雅各布逊:“闭幕陈辞:语言学与诗学”,刘琳娟译,《比较诗学读本》(西方卷),杨乃乔主编。北京:首都师范大学出版社,2014年。
[Jakobson, Roman. “Closing Remarks: Linguistics and Poetry.” Trans. Liu Linjuan. A Comparative Poetics Reader (The Western). Ed. Yang Naiqiao. Beijing: Capital Normal University Press, 2014.]
李贺:“苏小小墓”,《全唐诗》。上海:上海古籍出版社,1986年。
[Li, He. “Su Xiaoxiao’s Grave.” The Complete Poetry from Tang Dynasty. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 1986.]
令狐德棻主编:《周书》,影印乾隆四年武英殿本《二十五史》,第3册。上海:上海古籍出版社、上海书店,1986年。
[Linghu, Defen, ed. Book of Zhou. In The Twenty Five Histories. Vol. 3. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 1986.]
Saussure, Ferdinand de. Course in General Linguistics. Trans. Wade Baskin. New York: Columbia University Press, 2011.
孟华:《汉字主导的文化符号谱系》。济南:山东教育出版社,2014年。
[Meng, Hua. The Culture Symbols Pedigree Dominated by Chinese Characters. Ji’nan: Shandong Education Press, 2014.]
申小龙:《汉字思维》。济南:山东教育出版社,2014年。
[Shen, Xiaolong. Thinking Mode of Chinese Characters. Ji’nan: Shandong Education Press, 2014.]
杨乃乔主编:《比较文学概论》(第四版)。北京:北京大学出版社,2014年。
[Yang, Naiqiao. Introduction of Comparative Literature. The Fourth Edition. Beijing: Peking University Press, 2014.]
周飞亚采访整理:“刘东:汉学不是中国文化的简单复制”,《人民日报》2014年4月10日副刊第24版。
[Zhou,Yafei. “Liu Dong: Sinology is Not a Simple Copy of Chinese Culture” People's Daily. April 10th, 2014.]
PDF(372 KB)

1910

Accesses

0

Citation

Detail

Sections
Recommended

/